1
00:00:05,000 --> 00:00:12,900
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:31,200 --> 00:01:35,400
<i> [The Golden Eyes] </i>

3
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
<i> [Episode 33] </i>

4
00:01:44,300 --> 00:01:46,800
The doctor said that it is not very serious.

5
00:01:46,800 --> 00:01:49,600
She'll be able to wake up after resting for a while more.

6
00:01:49,600 --> 00:01:51,800
I think this must just be an accident this time.

7
00:01:51,800 --> 00:01:53,300
The lights in the tent were not switched on.

8
00:01:53,300 --> 00:01:56,800
It is possible for an elderly person to bump into something or fall down.

9
00:01:57,600 --> 00:01:59,100
No.

10
00:01:59,980 --> 00:02:01,770
Look at this.

11
00:02:02,700 --> 00:02:07,400
This is a broken piece of glass from a camera flash. I picked it up from the ground.

12
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
If my guess is correct,

13
00:02:09,200 --> 00:02:13,200
<i> someone must have followed Professor Meng into the tent. </i>

14
00:02:13,200 --> 00:02:17,600
<i> Then, he used the camera flash to hit Professor Meng on her head. </i>

15
00:02:20,600 --> 00:02:22,000
Professor Meng!

16
00:02:22,000 --> 00:02:25,200
Professor Meng! Professor Meng!

17
00:02:26,200 --> 00:02:28,800
- How are you feeling? 
 - Zhuang Rui, Feifei.

18
00:02:28,800 --> 00:02:33,100
I'm sorry, Professor Meng. I should have accompanied you there last night.

19
00:02:34,000 --> 00:02:37,200
I'm all right. Where are the files?

20
00:02:37,200 --> 00:02:40,600
I've checked through the files. None are missing. Don't worry.

21
00:02:41,800 --> 00:02:43,900
When I went in last night,

22
00:02:44,900 --> 00:02:49,400
someone suddenly knocked me unconscious.

23
00:03:03,780 --> 00:03:06,860
What did this person look like? Did you manage to take a good look?

24
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
I only remember that before I went in,

25
00:03:10,400 --> 00:03:14,300
there was a flash of white light inside that tent.

26
00:03:15,450 --> 00:03:17,720
A flash of white light?

27
00:03:18,380 --> 00:03:22,640
We are the only people on the grassland. We are also far from the Pasture District.

28
00:03:24,000 --> 00:03:26,200
Transportation is very inconvenient, too.

29
00:03:26,200 --> 00:03:28,400
It is impossible for outsiders to get in here.

30
00:03:28,400 --> 00:03:32,500
This is something done by one of us. A light from the flash...

31
00:03:33,900 --> 00:03:36,800
This is because he was secretly taking photos of the file materials,

32
00:03:36,800 --> 00:03:39,200
and was chanced upon by you just then.

33
00:03:41,200 --> 00:03:43,400
If there's really a spy among us,

34
00:03:43,400 --> 00:03:47,900
then his mastermind could be the one who attacked Bagatur and me the last time.

35
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
Now, Professor Meng is injured

36
00:03:52,000 --> 00:03:56,600
and confidential information has leaked out. I am not done with them yet.

37
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
Spy?

38
00:04:02,600 --> 00:04:06,700
In our archaeological team, besides the students I brought along,

39
00:04:06,700 --> 00:04:11,500
there are the police who are responsible for guarding the place and some staff who are hired from the outside.

40
00:04:11,500 --> 00:04:15,000
There are too many people. We should not act rashly and arouse the suspicion of our enemy.

41
00:04:16,000 --> 00:04:20,200
Now, the two of you are the ones I trust the most.

42
00:04:20,200 --> 00:04:22,600
I will go ask for help from the police who are investigating this.

43
00:04:22,600 --> 00:04:25,900
We will check all the mails that were sent out from the base.

44
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
There's no need for all this trouble.

45
00:04:29,770 --> 00:04:32,130
This is what I found on the scene.

46
00:04:34,600 --> 00:04:37,400
This should be a broken piece of glass from a camera flash.

47
00:04:37,400 --> 00:04:41,000
If we go according to the camera equipment that we have in the team and their serial numbers,

48
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
search them one by one, I reckon we'll be able to find it.

49
00:04:45,130 --> 00:04:46,750
You are right.

50
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
Later, after everyone has gone in the tomb,

51
00:04:49,200 --> 00:04:52,200
I will go to the equipment storeroom to check the spare items there.

52
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
You'll go to the other people's tents

53
00:04:54,200 --> 00:04:57,000
and check if there's any camera with a damaged flash.

54
00:04:57,000 --> 00:05:00,100
You have to check them all carefully. Do not leave out anything.

55
00:05:10,400 --> 00:05:14,200
Zhuang Rui, I heard that Professor had an accident. What happened to her?

56
00:05:14,200 --> 00:05:17,300
Last night, Professor hit her head inside the tent.

57
00:05:18,100 --> 00:05:20,800
For now, the digging work should be delayed by half a day.

58
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
We will continue when Professor is well.

59
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Look, the weather is uncertain.

60
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
Even if the digging work is delayed by half a day,

61
00:05:26,800 --> 00:05:30,000
it will still affect the clearing up and preservation of the relics.

62
00:05:30,000 --> 00:05:32,700
- Why don't we— 
 <i>  - Little Ren is right. </i>

63
00:05:36,810 --> 00:05:38,760
Professor, are you all right?

64
00:05:38,800 --> 00:05:41,000
You are injured. Please go back quickly and rest.

65
00:05:41,000 --> 00:05:43,400
Leave the digging work to me. Don't worry about it.

66
00:05:43,400 --> 00:05:44,800
Okay, okay.

67
00:05:45,500 --> 00:05:47,400
All these old bones,

68
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
I'm referring to those two-thousand-year old relics,

69
00:05:51,000 --> 00:05:54,600
are still waiting for me to lead them to see the light again.

70
00:05:57,400 --> 00:05:59,700
Professor.

71
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
<i> Hello? It's me. </i>

72
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
They are beginning to suspect.

73
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
I believe I will be investigated by them very soon.

74
00:06:26,600 --> 00:06:30,400
<i> Previously, when Professor Meng was unable to participate personally in the digging work, </i>

75
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
<i> she would let me take charge on her behalf. </i>

76
00:06:32,800 --> 00:06:36,600
<i> But this time, it's a bit different. </i>

77
00:06:37,700 --> 00:06:40,000
Okay, I know.

78
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
I have already gotten the thing I wanted.

79
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
I have given you the money you wanted.

80
00:06:44,800 --> 00:06:48,400
The relationship between us is just like the money which has already been paid.

81
00:06:48,400 --> 00:06:52,600
As to the mess which you have made, you have to clean it up yourself.

82
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
What?

83
00:06:54,200 --> 00:06:57,600
Oh, right.  Don't call this number anymore.

84
00:06:57,600 --> 00:07:00,600
Lastly, wishing you good luck.

85
00:07:01,330 --> 00:07:03,880
Hello? Hello?

86
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Hello?

87
00:07:47,400 --> 00:07:51,000
<i>Miss, there isn't any corpse or a jade eye.</i>

88
00:07:51,000 --> 00:07:54,200
Our internal line (mole) is leaked. We can't continue with our investigation.

89
00:07:55,300 --> 00:07:57,600
Will they investigate all the way to you?

90
00:07:57,600 --> 00:08:00,600
How can that be possible? Don't worry, Miss.

91
00:08:01,800 --> 00:08:05,800
That's good. Use your discretion and act accordingly.

92
00:08:05,800 --> 00:08:09,200
But remember, keep Zhuang Rui.

93
00:08:09,200 --> 00:08:10,900
Okay.

94
00:10:20,600 --> 00:10:22,800
Zhuang Rui! Zhuang Rui!

95
00:10:23,980 --> 00:10:27,750
Zhuang Rui, I think you have taken something that belongs to me.

96
00:10:29,100 --> 00:10:31,000
This equipment is for public use within the team.

97
00:10:31,000 --> 00:10:33,600
I'm taking it back on behalf of Professor. Is anything wrong with that?

98
00:10:33,600 --> 00:10:35,400
This indeed belongs to the team.

99
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
But you privately went through my personal belongings.

100
00:10:37,600 --> 00:10:39,900
You are wrong to do that, aren't you?

101
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
Zhuang Rui! Zhuang Rui!

102
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Please listen to my explanation.

103
00:10:45,200 --> 00:10:46,900
Zhuang Rui. Zhuang Rui!

104
00:10:52,010 --> 00:10:54,360
Please listen to my explanation, Zhuang Rui.

105
00:10:56,600 --> 00:10:58,500
At 1:00 a.m. last night,

106
00:10:59,120 --> 00:11:00,790
where were you?

107
00:11:00,790 --> 00:11:03,480
Are you going to ask me about what happened to Professor Meng?

108
00:11:04,330 --> 00:11:06,810
Correct. I did it.

109
00:11:08,560 --> 00:11:10,220
Why?

110
00:11:12,600 --> 00:11:15,420
The wages for an academic researcher are meager.

111
00:11:15,420 --> 00:11:17,750
I have to support my elderly parents at home.

112
00:11:17,750 --> 00:11:21,590
Classmates from the same year as me have either remained in the school as teaching professors, or have already found their own livelihood.

113
00:11:21,590 --> 00:11:25,200
But after I have followed Professor Meng for so many years, she has never given me a clear indication.

114
00:11:25,200 --> 00:11:28,410
Does she want me to take over her work, or does she have other arrangements for me?

115
00:11:28,410 --> 00:11:33,250
You know, too, that for those of us who studied archaeology, it is not easy at all for us to find work outside.

116
00:11:33,250 --> 00:11:36,920
Zhuang Rui, I beg you, please let me off this time. Please forgive me.

117
00:11:36,920 --> 00:11:40,480
It was only for a moment of covetous thinking. I will never commit the same mistake in the future.

118
00:11:40,480 --> 00:11:41,600
Covetous thinking?

119
00:11:41,600 --> 00:11:44,870
Zhuang Rui, I beg you, please forgive me this once, Zhuang Rui.

120
00:11:44,870 --> 00:11:46,750
Forgive?

121
00:11:46,750 --> 00:11:50,160
Let you off? These can't be decided by me.

122
00:11:50,160 --> 00:11:52,850
Are you planning to report me?

123
00:11:52,850 --> 00:11:56,710
You know, too, that those materials will be made public in a matter of time.

124
00:11:57,760 --> 00:11:58,840
Correct.

125
00:11:58,840 --> 00:12:02,050
You are right, but it is not now.

126
00:12:04,310 --> 00:12:06,280
Before an archaeological work is completed,

127
00:12:06,280 --> 00:12:09,440
if any materials get leaked, what's the consequence?

128
00:12:09,440 --> 00:12:11,920
Professor Meng should have taught you that.

129
00:12:11,920 --> 00:12:13,610
What other excuses do you have?

130
00:12:13,610 --> 00:12:15,900
Tell it to the police later.

131
00:12:40,310 --> 00:12:42,020
<i> Are you crazy? </i>

132
00:13:01,810 --> 00:13:04,670
What a bunch of nonsense!

133
00:13:21,630 --> 00:13:24,010
There are no injuries to his bones and arteries,

134
00:13:24,010 --> 00:13:26,330
but it's best to get him examined at a hospital.

135
00:13:26,330 --> 00:13:28,460
Good. Thank you.

136
00:13:48,050 --> 00:13:50,370
Are you ready to give your confession now,

137
00:13:50,370 --> 00:13:53,010
or do you want to wait till later?

138
00:13:56,870 --> 00:13:58,930
You cannot get out of it.

139
00:13:58,930 --> 00:14:03,410
If you tell me everything now, you might have a chance for leniency.

140
00:14:15,140 --> 00:14:17,560
I feel bad for you.

141
00:14:22,230 --> 00:14:25,090
How can you do something like this

142
00:14:27,690 --> 00:14:30,000
after all the education you've had?

143
00:14:31,260 --> 00:14:33,720
How are you going to face your teacher?

144
00:14:44,530 --> 00:14:46,610
Officer Miao.

145
00:14:47,750 --> 00:14:49,490
Professor.

146
00:14:54,900 --> 00:14:57,530
I'm here to see my student.

147
00:15:11,010 --> 00:15:18,960
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

148
00:15:44,150 --> 00:15:45,950
These few tombs

149
00:15:45,950 --> 00:15:48,400
are those which you've accompanied me into.

150
00:15:49,730 --> 00:15:51,620
Originally, I was thinking that

151
00:15:51,620 --> 00:15:54,580
after organizing all the materials,

152
00:15:54,580 --> 00:15:57,320
you would be the second author

153
00:15:57,320 --> 00:15:59,800
when we publish it.

154
00:16:06,260 --> 00:16:09,570
You have been by my side these years doing archaeological work.

155
00:16:11,240 --> 00:16:13,780
If not for your mistake this time,

156
00:16:16,810 --> 00:16:19,570
I was planning to have you

157
00:16:22,120 --> 00:16:24,680
take over my work

158
00:16:24,680 --> 00:16:27,050
after you graduated.

159
00:16:28,170 --> 00:16:30,180
Professor,

160
00:16:30,180 --> 00:16:33,460
I know I've done wrong.

161
00:16:33,460 --> 00:16:35,810
However, I still have one question.

162
00:16:38,750 --> 00:16:40,630
Go ahead.

163
00:16:43,740 --> 00:16:45,510
Professor,

164
00:16:45,510 --> 00:16:47,440
while in prison,

165
00:16:47,440 --> 00:16:50,390
will I still be able to apply for a postdoctoral position under you?

166
00:17:02,500 --> 00:17:04,370
Professor.

167
00:17:16,540 --> 00:17:19,090
Professor!

168
00:17:26,610 --> 00:17:31,710
<i> [Police] </i>

169
00:17:51,760 --> 00:17:53,280
- Speak quickly. 
<i> - Sis,</i>

170
00:17:53,280 --> 00:17:55,960
the seller of the jade figurine has confessed.

171
00:17:55,960 --> 00:17:58,830
Right. They have another venue for the transaction of goods.

172
00:17:58,830 --> 00:18:00,510
It's at a villa in the suburbs.

173
00:18:00,510 --> 00:18:02,890
<i>The buyer is a man. There are no other details beyond that yet.</i>

174
00:18:02,890 --> 00:18:05,720
We only know that they contact each other by phone.

175
00:18:05,720 --> 00:18:07,680
It's a man?

176
00:18:11,030 --> 00:18:13,790
I'll be back as soon as possible.

177
00:18:13,790 --> 00:18:15,580
Okay, got it.

178
00:18:44,050 --> 00:18:45,910
Come in.

179
00:18:51,040 --> 00:18:53,350
Doctor Ren has been taken away.

180
00:18:55,630 --> 00:18:58,720
I failed as a teacher;

181
00:18:58,720 --> 00:19:01,310
I did not produce an ethical student.

182
00:19:02,810 --> 00:19:04,680
Have a seat.

183
00:19:10,200 --> 00:19:12,270
Do you need anything?

184
00:19:13,290 --> 00:19:14,460
Well...

185
00:19:14,460 --> 00:19:17,400
Professor Meng, until now, is the identity of No.1 Qin tomb's owner

186
00:19:17,400 --> 00:19:21,070
still unconfirmed?

187
00:19:21,070 --> 00:19:23,470
From this round pottery jar, we are able to determine

188
00:19:23,470 --> 00:19:26,940
the amount of land and grains the tomb owner owned while he was alive.

189
00:19:26,940 --> 00:19:29,880
From the way No. 1 tomb was unearthed, we are able to know that

190
00:19:29,880 --> 00:19:32,990
the owner was very rich.

191
00:19:32,990 --> 00:19:35,940
This would not be an exaggeration.

192
00:19:35,940 --> 00:19:40,660
This tomb contained top quality funerary objects and instruments that only the aristocratic class would possess.

193
00:19:40,660 --> 00:19:44,220
The tomb owner is from the Central Plains and from an aristocratic class of the Qin Dynasty, too.

194
00:19:44,220 --> 00:19:47,160
But the strange thing is...

195
00:19:47,160 --> 00:19:49,690
What's strange about it?

196
00:19:49,690 --> 00:19:54,970
The strange thing is, there aren't any standard bronze vessels for sacrifice and funerary objects in the tomb.

197
00:19:54,970 --> 00:19:58,570
This is hindering us from taking another step in establishing the identity of the tomb owner.

198
00:20:00,080 --> 00:20:03,220
After the Shang Yang political reform (356 BC - 350 BC) of the Qin State, there were many

199
00:20:03,220 --> 00:20:06,080
minor aristocrats who were promoted because of military achievements.

200
00:20:06,080 --> 00:20:08,670
I think he must be one of them.

201
00:20:08,670 --> 00:20:10,490
I have the same thoughts, too.

202
00:20:10,490 --> 00:20:11,770
Looking from the view of his status,

203
00:20:11,770 --> 00:20:14,420
this tomb owner could be an aristocrat of low position.

204
00:20:14,420 --> 00:20:19,190
But I have no idea how he accumulated so much wealth.

205
00:20:20,060 --> 00:20:22,180
For an extraordinary person in an ordinary world like that,

206
00:20:22,180 --> 00:20:26,780
there should be some records in the unofficial history annals.

207
00:20:30,100 --> 00:20:31,990
Oh, right, Professor. There's another matter.

208
00:20:31,990 --> 00:20:33,720
Speak.

209
00:20:34,820 --> 00:20:37,350
Feifei is needed at her work,

210
00:20:37,350 --> 00:20:39,550
so she's going back first.

211
00:20:42,140 --> 00:20:45,700
Are you thinking of going back with her?

212
00:20:45,700 --> 00:20:47,540
Yes.

213
00:20:48,780 --> 00:20:50,850
Go back then.

214
00:20:50,850 --> 00:20:52,840
Although I can't bear to part with you,

215
00:20:52,840 --> 00:20:55,500
I can see that

216
00:20:55,500 --> 00:20:58,970
you belong to a wider world.

217
00:20:58,970 --> 00:21:00,400
Professor.

218
00:21:00,400 --> 00:21:04,280
Your stage belongs to the future, while mine belongs to the past.

219
00:21:04,280 --> 00:21:07,370
To the stories of those who are in deep sleep below the ground,

220
00:21:08,260 --> 00:21:10,880
some stories are suited to be in deep sleep,

221
00:21:10,880 --> 00:21:15,040
while others are waiting to be awakened.

222
00:21:15,970 --> 00:21:19,130
Just like the two of us. I should remain here,

223
00:21:19,130 --> 00:21:21,330
while you should leave.

224
00:21:23,590 --> 00:21:26,400
Then, Professor, when there's a day when the weather is fine and time permits,

225
00:21:26,400 --> 00:21:29,240
let's take a photo together.

226
00:21:29,240 --> 00:21:31,370
It's a deal!

227
00:21:34,660 --> 00:21:36,870
Be safe along the way. Do not speed.

228
00:21:36,870 --> 00:21:38,480
You be safe, too.

229
00:21:38,480 --> 00:21:40,350
Okay.

230
00:21:43,610 --> 00:21:45,500
I have already checked for bugs in your car. It's ready.

231
00:21:45,500 --> 00:21:48,860
I never expected you to leave so soon.

232
00:21:50,190 --> 00:21:51,900
Thank you for your hard work.

233
00:21:52,570 --> 00:21:54,140
No need to be courteous.

234
00:21:54,140 --> 00:21:56,830
All of you are the guests of mother grassland.

235
00:21:58,080 --> 00:21:59,690
Feifei,

236
00:21:59,690 --> 00:22:03,800
I welcome you to return to the embrace of mother grassland anytime.

237
00:22:06,770 --> 00:22:07,970
Embrace?

238
00:22:07,970 --> 00:22:10,560
I have, too. I'll give one to you.

239
00:22:15,230 --> 00:22:17,040
Thank you,

240
00:22:18,720 --> 00:22:20,470
Bagatur,

241
00:22:27,860 --> 00:22:29,900
I will remember

242
00:22:32,190 --> 00:22:35,010
I have another brother on the grassland.

243
00:22:36,070 --> 00:22:37,720
I'm leaving.

244
00:22:38,920 --> 00:22:40,960
- Pay attention to safety! 
 - Okay.

245
00:22:44,040 --> 00:22:45,890
Take care!

246
00:22:45,890 --> 00:22:46,880
I'm leaving.

247
00:22:46,880 --> 00:22:48,640
We will meet again.

248
00:22:53,920 --> 00:22:56,790
Goodbye! Don't drive too fast!

249
00:23:31,700 --> 00:23:33,300
I'm back!

250
00:23:36,400 --> 00:23:39,650
Xiao Fei, go open the door!

251
00:23:40,830 --> 00:23:42,200
Xiao Fei!

252
00:23:44,600 --> 00:23:47,000
Have you gone to bed already?

253
00:23:47,000 --> 00:23:48,300
Who is it?

254
00:23:50,800 --> 00:23:53,200
<i>Xiao Yun! Xiao Fei!</i>

255
00:23:53,200 --> 00:23:55,600
Who's here at this hour?

256
00:23:58,200 --> 00:24:01,000
Xiao Yun, I'm back!

257
00:24:04,500 --> 00:24:06,400
Stop knocking!

258
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
Who is interrupting my game at this late hour?

259
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
Who is it?

260
00:24:11,200 --> 00:24:12,800
I'm back.

261
00:24:15,100 --> 00:24:18,200
Xiao Rui, is it really you?

262
00:24:18,200 --> 00:24:19,600
Yes, it's me.

263
00:24:19,600 --> 00:24:21,700
- You're back! 
 - I'm back.

264
00:24:21,700 --> 00:24:23,400
You are finally back!

265
00:24:24,000 --> 00:24:27,800
What's wrong? You're scared that I would kiss you? Just let me give you a peck!

266
00:24:27,800 --> 00:24:29,500
I'm back.

267
00:24:31,000 --> 00:24:33,200
I'm not dreaming, right?

268
00:24:33,200 --> 00:24:35,700
No, I'm really back.

269
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
It doesn't hurt.

270
00:24:37,600 --> 00:24:40,100
Of course, it doesn't hurt. I'm the one you're pinching.

271
00:24:41,600 --> 00:24:44,000
Let me massage it for you. It's really you!

272
00:24:44,000 --> 00:24:47,400
Are you two lovey-doveys not done yet?  Don't you want your luggage?

273
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Here, let me do it.

274
00:24:54,200 --> 00:24:55,000
Since he...

275
00:24:55,000 --> 00:24:57,200
Come, let's talk inside!

276
00:25:02,400 --> 00:25:04,800
Just look at you. On this trip to Inner Mongolia,

277
00:25:04,800 --> 00:25:07,600
not only were you hunted down, but you also went missing, too!

278
00:25:07,600 --> 00:25:09,700
You almost couldn't make it back!

279
00:25:10,400 --> 00:25:14,900
Fortunately, I went to Ciyun Temple to pray for a protection talisman for you today.

280
00:25:15,800 --> 00:25:18,800
It can help get rid of evil and accidents, ensure safety wherever you go.

281
00:25:18,800 --> 00:25:21,600
Wrong, this one is for my praying for children.

282
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
This one.

283
00:25:26,800 --> 00:25:29,000
This one is for your peach blossom (love).

284
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Take it. Take it.

285
00:25:35,200 --> 00:25:38,800
This is praying for wealth, for rain,

286
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
for protection at home...

287
00:25:40,800 --> 00:25:43,200
This... is the safety talisman.

288
00:25:43,200 --> 00:25:47,000
Remember to keep it with you at all times.

289
00:25:47,000 --> 00:25:50,600
So, you're not worried about my safety after all, is that it?

290
00:25:50,600 --> 00:25:54,400
Feifei, you can't be any safer than you are now.

291
00:25:54,400 --> 00:25:58,600
I especially prayed for a peach blossom (love) talisman from Ciyun Temple for you.

292
00:25:58,600 --> 00:26:01,600
Only true friends would do this, bringing coal to you during the snow.

293
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
Those fair-weather friends are like adding flowers on the brocade.

294
00:26:03,600 --> 00:26:06,400
If you really don't want it, give it to Rui Rui.

295
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
After all, there's no difference whether I give it to you or him.

296
00:26:09,400 --> 00:26:13,000
That... I have already brought back the person and the luggage. I'm going off now.

297
00:26:13,000 --> 00:26:14,400
I'll walk you out.

298
00:26:14,400 --> 00:26:16,500
No need. Please sit.

299
00:26:19,400 --> 00:26:22,100
Peach blossom (love) talisman! Forget it.

300
00:26:27,800 --> 00:26:31,000
I heard that when you were injured in Inner Mongolia,

301
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
Feifei took care of you the whole night.

302
00:26:34,000 --> 00:26:37,600
A man and a woman together in the room the whole night,

303
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
didn't anything happen at all?

304
00:26:46,300 --> 00:26:48,200
What could have happened?

305
00:26:52,320 --> 00:26:55,040
For example, like this.

306
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
There is.

307
00:27:00,800 --> 00:27:03,400
There is? What happened after that?

308
00:27:04,800 --> 00:27:06,600
Then...

309
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
Like this...

310
00:27:12,150 --> 00:27:15,770
So exciting! And then what happened next?

311
00:27:19,600 --> 00:27:22,400
She grabbed my hands like this.

312
00:27:22,400 --> 00:27:24,100
Continue.

313
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
Then...

314
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
The nurse gave me an injection.

315
00:27:38,300 --> 00:27:40,200
Meaningless.

316
00:27:50,620 --> 00:27:54,070
How long have you been working for Brother Liu?

317
00:27:55,030 --> 00:27:56,690
This is the first time.

318
00:27:58,000 --> 00:28:00,100
First time?

319
00:28:02,600 --> 00:28:05,800
The car is full of cultural relics.

320
00:28:05,800 --> 00:28:09,100
To put it another way, it is money.

321
00:28:09,100 --> 00:28:12,500
With so much money involved, if you were Brother Liu,

322
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
would you look for just anybody casually to transport them?

323
00:28:17,210 --> 00:28:20,390
Furthermore, the Old Zhao, who is with you this time, has a criminal record.

324
00:28:20,400 --> 00:28:23,600
When the case is investigated, he will certainly receive a heavy sentence.

325
00:28:27,800 --> 00:28:29,500
You are different.

326
00:28:30,600 --> 00:28:32,900
You had just become a father, right?

327
00:28:34,800 --> 00:28:38,800
Surely, you don't hope that when your child starts to call you "Daddy,"

328
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
you'll be squatting in prison.

329
00:28:43,500 --> 00:28:46,200
Police Officer, I really don't know anything about it.

330
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
I was just hired to drive the car.

331
00:28:49,700 --> 00:28:52,800
Exactly because I believed that you are not in the same gang as them,

332
00:28:52,800 --> 00:28:56,000
that's why I'm giving you this chance and asking you again.

333
00:28:56,000 --> 00:28:58,200
Why don't you think carefully again

334
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
and see if you can remember anything else.

335
00:29:01,400 --> 00:29:02,650
Oh, right.

336
00:29:02,650 --> 00:29:07,000
I think Brother Liu addressed the buyer as Gui.

337
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
I heard it myself.

338
00:29:10,200 --> 00:29:12,300
- Gui? 
 - Yes.

339
00:29:22,200 --> 00:29:26,000
Besides Gui, what else can you remember?

340
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Nothing.

341
00:29:29,600 --> 00:29:31,200
- The name has the word "Gui" in it. 
 <i> - I'll give you more time. We're not in a hurry.</i>

342
00:29:31,200 --> 00:29:33,700
He has criminal records of smuggling cultural relics.

343
00:29:34,700 --> 00:29:37,600
- Okay.
<i> - I can wait. I can return tomorrow.</i>

344
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
Little Zhao, what's the situation inside now?

345
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
Sis Fei,  we have been keeping watch over it the whole morning.

346
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
The window curtains are drawn. We can't see anything at all.

347
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
And up to now, no one has gone in or come out.

348
00:29:59,800 --> 00:30:01,600
I suspect there is another exit from here.

349
00:30:01,600 --> 00:30:04,200
We'll do it this way. We will go in first, and you'll follow behind. Pay attention to seal the scene.

350
00:30:04,200 --> 00:30:05,900
Yes.

351
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
Go!

352
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Sis Fei!

353
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
We are too late.

354
00:30:50,200 --> 00:30:53,200
Seal the crime scene. Notify the staff from the technology department.

355
00:30:53,200 --> 00:30:54,500
Yes.

356
00:31:04,100 --> 00:31:06,700
<i>[Lucky Star in the Ascendant ]</i>

357
00:31:09,300 --> 00:31:11,800
I'll bump you! Hit! Move! Hit!

358
00:31:11,800 --> 00:31:13,200
Hit!

359
00:31:15,400 --> 00:31:16,600
Kick!

360
00:31:17,400 --> 00:31:19,100
You're over now!

361
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Grandfather, am I your biological offspring?

362
00:31:31,000 --> 00:31:32,600
Of course not.

363
00:31:32,600 --> 00:31:35,000
Your father is my biological offspring.

364
00:31:35,000 --> 00:31:37,400
You are your father's biological offspring.

365
00:31:37,400 --> 00:31:41,000
I am asking you, am I your biological grandson or not?

366
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
Even though I am most unwilling to admit it,

367
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
you are indeed my biological grandson.

368
00:31:49,000 --> 00:31:52,400
Is there any grandfather like you? You are so violent in every round! I don't want to play anymore!

369
00:31:52,400 --> 00:31:55,000
Don't. Don't. Don't.

370
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
I beg you, one more round.

371
00:31:57,200 --> 00:31:58,600
I will definitely play fair this round.

372
00:31:58,600 --> 00:32:01,000
Come, come, good grandson.

373
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
- Really? 
 - Really. 
 - You said it, okay?

374
00:32:02,600 --> 00:32:05,000
- Of course. 
 - You'll let me win, okay?

375
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
- There's no hurry.
- Hit!

376
00:32:10,500 --> 00:32:13,200
Hit! Hide! Hide!

377
00:32:21,000 --> 00:32:24,400
No, Old Man, you said you were going to play fair!

378
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
What's the meaning of playing fair?

379
00:32:26,400 --> 00:32:29,000
Playing fair means being responsible for our own characters.

380
00:32:29,000 --> 00:32:30,800
Do you understand?

381
00:32:30,800 --> 00:32:34,000
Grandfather, if you continue in this manner, I'm going to leave home.

382
00:32:34,000 --> 00:32:36,600
You can go. Leave the machine behind.

383
00:32:36,600 --> 00:32:38,600
Is there anyone like you at all?

384
00:32:38,600 --> 00:32:42,000
You never yield to me in games. You also didn't care about me when I returned from the archaeological expedition.

385
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Talking about the archaeological expedition, my blood starts to boil.

386
00:32:44,000 --> 00:32:47,200
- What is it? 
 - I am worn out by the journey and suffered many hardships.

387
00:32:47,200 --> 00:32:49,800
But the first thing you asked when I returned was about Zhuang Rui.

388
00:32:49,800 --> 00:32:53,800
Don't you worry that my life might also be in danger?

389
00:32:53,800 --> 00:32:56,600
Aren't you alive and jumping around now?

390
00:32:58,300 --> 00:33:00,150
Oh, right.

391
00:33:00,150 --> 00:33:03,000
You have not told me everything about Zhuang Rui. What really happened?

392
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
I don't know! Go and ask him yourself if you want to find out anything.

393
00:33:06,000 --> 00:33:10,100
I will go and ask him myself then. Who is afraid of whom?

394
00:33:11,200 --> 00:33:14,400
Practice more yourself. Bye-bye.

395
00:33:16,000 --> 00:33:18,300
I'm definitely not his real grandson.

396
00:33:45,640 --> 00:33:48,010
<i>[Li Erniu]</i>

397
00:34:00,950 --> 00:34:04,000
Sis, why are you still around?

398
00:34:06,090 --> 00:34:10,120
I can't understand this jade figurine case.

399
00:34:10,120 --> 00:34:16,900
Say, do you think it's worth to kill someone over a jade figurine that's unearthed?

400
00:34:16,900 --> 00:34:20,910
Sis, this jade figurine case has already been passed to Team Two to follow up.

401
00:34:20,910 --> 00:34:24,010
They will investigate properly. Please don't worry, okay?

402
00:34:24,010 --> 00:34:28,600
- Zhao, go cook a bowl of instant noodles for me. 
 - Yes.

403
00:34:28,600 --> 00:34:30,200
Okay.

404
00:34:32,370 --> 00:34:36,380
Oh, right, Sis.  Isn't it your birthday today?

405
00:34:36,380 --> 00:34:40,570
<i> I'll organize a birthday party for you tomorrow,  at the courtyard house. </i>

406
00:34:45,500 --> 00:34:47,980
<i> [Incoming call : Liu Jia] </i>

407
00:34:50,950 --> 00:34:55,430
I forgot about it totally! Why didn't you remind me earlier?

408
00:35:05,900 --> 00:35:07,490
Answering.

409
00:35:13,860 --> 00:35:18,940
Right. According to the information we have on hand, there isn't any.

410
00:35:19,870 --> 00:35:21,770
<i>The eye-shaped wall painting that you mentioned,</i>

411
00:35:21,770 --> 00:35:25,790
<i>must have been drawn by Feng Quan himself when he was in a confused state of mind.</i>

412
00:35:25,790 --> 00:35:29,420
The strange thing is that his corpse was not found in the tomb.

413
00:35:29,420 --> 00:35:31,530
It is most likely that

414
00:35:31,530 --> 00:35:35,080
the tomb was robbed before and his corpse was taken away.

415
00:35:36,040 --> 00:35:40,760
But there is no evidence in the tomb that it had been robbed.

416
00:35:41,660 --> 00:35:44,670
Could it be that there are some problems with the "Biography of Feng Sheng" that we have?

417
00:35:44,670 --> 00:35:46,940
<i>I already had someone verify it.</i>

418
00:35:46,940 --> 00:35:52,870
<i>The "Biography of Feng Sheng" was written by Feng Quan himself. No question about it.</i>

419
00:35:52,870 --> 00:35:55,410
Continue with your investigation. Okay?

420
00:35:55,410 --> 00:35:57,200
Yes, Dad.

421
00:36:04,760 --> 00:36:06,910
Miss.

422
00:36:06,910 --> 00:36:08,990
Why did you come only now?

423
00:36:09,810 --> 00:36:14,450
I went to take care of some remaining matters concerning the jade figurine case, to ensure that everything was absolutely safe.

424
00:36:14,450 --> 00:36:20,250
Good. I have to take a trip to Yunnan tomorrow. You will come with me.

425
00:36:20,250 --> 00:36:25,800
Yes, Miss. Old Master has already instructed me. I will ensure your safety.

426
00:36:29,270 --> 00:36:30,940
<i> [No. 007...] </i>

427
00:36:40,100 --> 00:36:41,640
This way, please!

428
00:36:43,320 --> 00:36:45,190
Wow!

429
00:36:54,840 --> 00:36:57,750
Did you put all these up?

430
00:36:57,750 --> 00:37:00,350
Say, I've organized a birthday party as huge as this for you,

431
00:37:00,350 --> 00:37:03,630
but you actually came late. Didn't you let me down?

432
00:37:03,630 --> 00:37:04,930
I'm sorry, Liu Jia!

433
00:37:04,930 --> 00:37:09,950
I will let you tie my hands and feet up, extract a confession from me by torturing me, prostrate myself in submission and beg for forgiveness on my knees. If that is still not enough,

434
00:37:09,950 --> 00:37:11,320
I will pledge my body to you.

435
00:37:11,320 --> 00:37:13,860
No, no, no, I think I should marry you instead.

436
00:37:13,860 --> 00:37:16,610
This attitude is acceptable.

437
00:37:16,610 --> 00:37:19,390
You didn't waste my energy getting everyone in the world over here for you.

438
00:37:19,390 --> 00:37:21,090
Who are all these people in the world?

439
00:37:21,090 --> 00:37:23,150
You will know when you go inside later.

440
00:37:23,150 --> 00:37:25,580
- Then, I'll go in now. 
 -  Your collar.

441
00:37:25,580 --> 00:37:27,200
Okay.

442
00:37:28,520 --> 00:37:32,230
Come on! Come on!

443
00:37:32,230 --> 00:37:35,210
- I drew a dragon! 
 - Go straight!

444
00:37:35,210 --> 00:37:36,830
Don't panic. Don't panic.

445
00:37:36,830 --> 00:37:37,900
Right, right. Turn right.

446
00:37:37,900 --> 00:37:39,330
The birthday girl is here!

447
00:37:39,330 --> 00:37:43,380
You're drifting in an S shape! Go straight! Go straight!

448
00:37:43,380 --> 00:37:46,400
Go! Go! Don't do that!

449
00:37:46,400 --> 00:37:48,100
Jeez!

450
00:37:48,100 --> 00:37:50,510
- Go! Go! Go!  
 - Grandfather, you're really stupid!

451
00:37:50,510 --> 00:37:52,550
- I'm here! 
 - Come. Come.

452
00:37:52,550 --> 00:37:55,990
- Keep quiet! Keep quiet!  
 - Go! Go! Go! 
 - Stay back! Stay back!

453
00:37:55,990 --> 00:37:58,920
Grandfather!

454
00:37:58,920 --> 00:38:02,830
- Reverse! Reverse!
- Good!

455
00:38:02,830 --> 00:38:05,670
- Start moving! 
 - Let me help you!

456
00:38:05,670 --> 00:38:08,260
Are all of you here to celebrate my birthday?

457
00:38:08,260 --> 00:38:10,100
Go! Go! Start moving!

458
00:38:10,100 --> 00:38:13,830
Get onto the road! Onto the road!

459
00:38:13,830 --> 00:38:16,370
That's right! That's the way to do it!

460
00:38:16,370 --> 00:38:19,090
You crashed again!

461
00:38:19,090 --> 00:38:23,640
<i>One more time. Let me do it by myself this time. Don't be noisy.</i>

462
00:38:23,640 --> 00:38:27,130
<i> Where's Zhuang Rui? Why is he late?</i>

463
00:38:27,130 --> 00:38:31,440
<i>- Okay... 
 - You crashed again!</i>

464
00:39:05,050 --> 00:39:07,980
Surprise!

465
00:39:09,310 --> 00:39:12,440
Happy birthday! Happy birthday!

466
00:39:16,390 --> 00:39:18,470
Come, let's all sing the happy birthday song together!

467
00:39:18,470 --> 00:39:20,190
- Okay! 
 - One, two, three!

468
00:39:20,190 --> 00:39:22,960
♪  Happy Birthday to you!  ♪

469
00:39:22,960 --> 00:39:25,760
♪  Happy Birthday to you! ♪

470
00:39:25,760 --> 00:39:28,870
♪  Happy Birthday to you! ♪

471
00:39:28,870 --> 00:39:33,120
♪  Happy Birthday to you! ♪

472
00:39:34,820 --> 00:39:41,830
Miss, are you certain that it is the No. 007 rough stone?

473
00:39:41,830 --> 00:39:44,140
Correct.

474
00:39:44,140 --> 00:39:47,510
But the bidding price of this rough stone is only 6,000,000. ($900,000 USD)

475
00:39:47,510 --> 00:39:51,090
It won't be able to reflect the strength of our company.

476
00:39:51,090 --> 00:39:55,200
Don't worry. Items that are from our company

477
00:39:55,200 --> 00:39:58,100
will definitely not have such a low price.

478
00:40:01,260 --> 00:40:04,990
I know what to do. Don't worry.

479
00:40:06,370 --> 00:40:08,120
Yes.

480
00:40:19,230 --> 00:40:21,750
- Grandfather Gu, you're here. 
 - Yes.

481
00:40:21,750 --> 00:40:26,180
I see that the children are so happy enjoying their drinks. I'm preparing some honey water for them.

482
00:40:28,460 --> 00:40:33,170
Oh, right. Xiao Rui, have you been feeling unwell lately?

483
00:40:33,170 --> 00:40:35,280
I heard from Xiao Yu that while in Inner Mongolia,

484
00:40:35,280 --> 00:40:37,510
you lost your hearing?

485
00:40:37,510 --> 00:40:40,900
It's all right. It was only a small problem. I'm well now.

486
00:40:40,900 --> 00:40:44,210
According to traditional medicine, our five senses, that is,

487
00:40:44,210 --> 00:40:49,700
sight, sound, smell, taste, and touch, are all connected. Did you experience any abnormality in any other areas?

488
00:40:50,820 --> 00:40:55,830
Come to think of it. When I was in Pagan, I did go blind temporarily.

489
00:40:56,550 --> 00:41:00,270
But I recovered after two days.

490
00:41:00,270 --> 00:41:02,160
This is not a small matter.

491
00:41:02,160 --> 00:41:05,200
I know a physician.  I'll contact him for you later.

492
00:41:05,200 --> 00:41:07,890
If he can't help you, we can change to another one later.

493
00:41:07,890 --> 00:41:10,020
Thank you, Grandfater Gu. You are such a good person.

494
00:41:10,020 --> 00:41:13,360
Nonsense. Of course, I know that I'm good.

495
00:41:26,490 --> 00:41:28,590
Grandfather Gu, I have to go out for a while.

496
00:41:28,590 --> 00:41:30,690
It's already so late. What are you going to do?

497
00:41:30,690 --> 00:41:33,950
- Something that is very important. I'll be back in a while. 
 - Okay.

498
00:41:36,060 --> 00:41:45,040
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

499
00:41:46,650 --> 00:41:50,550
♫ <i>The sky loses its color</i> ♫

500
00:41:50,550 --> 00:41:54,510
♫ <i>It's all the rain's fault</i> ♫

501
00:41:54,510 --> 00:42:03,040
♫ <i>Can you stop for a while, just give a moment of clear sky</i> ♫

502
00:42:03,040 --> 00:42:07,100
♫ <i>Love is an apple</i> ♫

503
00:42:07,100 --> 00:42:11,180
♫ <i>Only after taking a bite did I know</i> ♫

504
00:42:11,180 --> 00:42:14,080
♫ <i>That everything about the Garden of Eden</i> ♫

505
00:42:14,080 --> 00:42:18,580
♫ <i>Is true</i> ♫

506
00:42:18,580 --> 00:42:26,490
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

507
00:42:26,490 --> 00:42:34,570
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

508
00:42:34,570 --> 00:42:42,560
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

509
00:42:42,560 --> 00:42:51,100
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

510
00:43:10,600 --> 00:43:14,530
♫ <i>My dream is hazy</i> ♫

511
00:43:14,530 --> 00:43:18,600
♫ <i>All because of you</i> ♫

512
00:43:18,600 --> 00:43:27,160
♫ <i>The rare rainbows are just refraction from my 
glistening tears</i> ♫

513
00:43:27,160 --> 00:43:30,790
♫ <i>What's strange is</i> ♫

514
00:43:30,790 --> 00:43:35,000
♫ <i>I'm not sad at all</i> ♫

515
00:43:35,000 --> 00:43:38,040
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

516
00:43:38,040 --> 00:43:42,580
♫ <i>is actually bliss</i> ♫

517
00:43:42,580 --> 00:43:50,530
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

518
00:43:50,530 --> 00:43:58,520
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

519
00:43:58,520 --> 00:44:06,540
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

520
00:44:06,540 --> 00:44:14,600
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

521
00:44:14,600 --> 00:44:22,560
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

522
00:44:22,560 --> 00:44:30,540
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

523
00:44:30,540 --> 00:44:38,570
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

524
00:44:38,570 --> 00:44:47,010
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

525
00:44:47,010 --> 00:44:51,130
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

526
00:44:51,130 --> 00:44:59,310
♫ <i>is actually bliss</i> ♫


